1
00:00:44,301 --> 00:00:46,301
(Episode 3)

2
00:00:58,482 --> 00:00:59,682
Where am I now?

3
00:01:00,212 --> 00:01:01,451
What's happening to me?

4
00:01:01,451 --> 00:01:03,322
Don't you know cardiothoracic surgeons must be fit?

5
00:01:03,621 --> 00:01:04,992
Why do you think I do this?

6
00:01:05,191 --> 00:01:07,291
You're below par in every way.

7
00:01:07,661 --> 00:01:09,661
If you got your breath back, let's go. I'm rushed.

8
00:01:16,761 --> 00:01:19,231
So? You gave him 5,000?

9
00:01:19,572 --> 00:01:22,172
Something very urgent came up,

10
00:01:22,242 --> 00:01:23,871
so I asked Seung Tak to do it.

11
00:01:23,871 --> 00:01:25,212
You're here about the heparin, right?

12
00:01:25,212 --> 00:01:26,712
It was him. He...

13
00:01:33,212 --> 00:01:35,251
(ICU)

14
00:01:38,552 --> 00:01:40,251
(ICU)

15
00:01:42,992 --> 00:01:45,132
Blood pressure and pulse are fine.

16
00:01:45,591 --> 00:01:48,031
Chest tube color and drainage, all good.

17
00:01:49,031 --> 00:01:50,201
So why...

18
00:01:52,472 --> 00:01:53,701
His lung capacity is trash.

19
00:01:54,541 --> 00:01:55,772
He needs to exercise.

20
00:01:57,041 --> 00:01:58,212
Why did you page me?

21
00:01:58,572 --> 00:01:59,942
Shouldn't you be more polite?

22
00:02:02,082 --> 00:02:03,311
You punks.

23
00:02:03,641 --> 00:02:05,582
You should've rushed like this then.

24
00:02:05,582 --> 00:02:08,781
I called you all just in case, and Dr. Ko got here first.

25
00:02:08,781 --> 00:02:10,251
You think he's breathing on his own?

26
00:02:10,382 --> 00:02:11,891
Yes. Look.

27
00:02:22,862 --> 00:02:23,932
What happened?

28
00:02:24,602 --> 00:02:26,472
The machine is set to breathe 12 times,

29
00:02:26,472 --> 00:02:27,871
and he's breathing 20 times per minute.

30
00:02:27,972 --> 00:02:29,972
- I think he's self-respiratory.
- Really?

31
00:02:30,942 --> 00:02:32,671
Then switch to SIMV mode...

32
00:02:32,671 --> 00:02:35,712
Kim Jae Won, prep for a brain MRI. Dr. Lee, call Neurosurgery.

33
00:02:37,882 --> 00:02:39,682
Don't just stand there. Move!

34
00:02:43,351 --> 00:02:44,452
Will you do it?

35
00:02:45,121 --> 00:02:46,221
Treat Professor Cha?

36
00:02:47,862 --> 00:02:49,792
I know that Tae Hyun you're...

37
00:02:50,422 --> 00:02:51,531
No.

38
00:02:53,762 --> 00:02:57,061
Dr. An, I know you're Professor Cha's doctor.

39
00:02:57,932 --> 00:03:00,101
You worked with him for a long time too.

40
00:03:00,232 --> 00:03:01,601
Then think carefully.

41
00:03:01,742 --> 00:03:04,212
What order do you think the professor would want?

42
00:03:10,881 --> 00:03:13,182
Kim Jae Won, call the MRI team.

43
00:03:13,311 --> 00:03:14,881
Dr. Lee, call Professor Eun.

44
00:03:15,182 --> 00:03:16,321
- Okay.
- Okay.

45
00:03:31,001 --> 00:03:32,232
He's warm.

46
00:03:39,311 --> 00:03:40,672
His heart's beating.

47
00:03:42,811 --> 00:03:43,982
Let's get up.

48
00:03:44,881 --> 00:03:46,281
You can wake up.

49
00:03:47,821 --> 00:03:50,651
Come on, do it.

50
00:03:58,332 --> 00:03:59,691
Are you all out of your minds?

51
00:04:00,091 --> 00:04:01,302
He's not brain-dead.

52
00:04:01,302 --> 00:04:03,302
Coma patients breathe on their own on and off.

53
00:04:03,302 --> 00:04:05,272
You just had to adjust the ventilator settings and observe!

54
00:04:05,272 --> 00:04:06,772
Why make a huge fuss?

55
00:04:06,932 --> 00:04:08,642
The younger ones might not know,

56
00:04:08,642 --> 00:04:10,702
but Dr. An, shouldn't you know better?

57
00:04:10,702 --> 00:04:12,542
Is this what you learned from Professor Cha?

58
00:04:13,672 --> 00:04:14,911
I'm sorry.

59
00:04:18,781 --> 00:04:21,881
Cha Young Min. Have you lost your mind?

60
00:04:22,721 --> 00:04:25,452
If you were going to wake up, you wouldn't be in his body.

61
00:04:36,262 --> 00:04:38,001
I don't have much time, Dr. An. So listen up.

62
00:04:38,001 --> 00:04:39,571
- Who...
- Don't look. Just listen.

63
00:04:40,001 --> 00:04:41,001
You heard it too, right?

64
00:04:41,001 --> 00:04:42,971
Ko Seung Tak injected Chairman Jang with heparin, right?

65
00:04:42,971 --> 00:04:44,471
It wasn't a mistake. It was done on purpose.

66
00:04:44,512 --> 00:04:46,512
Han Seung Won told him to do it. And they are in on it together.

67
00:04:46,512 --> 00:04:48,412
So make Ko Seung Tak attend tomorrow's conference.

68
00:04:48,412 --> 00:04:49,881
Then the truth will come out.

69
00:04:50,011 --> 00:04:51,511
You know that I trust you, right?

70
00:04:51,682 --> 00:04:53,011
Make sure he attends the conference.

71
00:05:00,951 --> 00:05:01,961
Ko Seung Tak...

72
00:05:13,302 --> 00:05:14,342
(Eunsang University Medical Center)

73
00:05:17,402 --> 00:05:19,771
(Search Patient: Jang Kwang Deok)

74
00:05:21,682 --> 00:05:22,912
(Operation Record, Cardiothoracic Surgery)

75
00:05:24,412 --> 00:05:26,381
Were you roasting your own coffee beans?

76
00:05:30,621 --> 00:05:31,652
That hurts.

77
00:05:31,951 --> 00:05:34,052
What? What's up with her hand?

78
00:05:34,862 --> 00:05:36,461
Is her hand a baseball bat or something?

79
00:05:36,461 --> 00:05:38,362
She's been beating you up all this time?

80
00:05:39,532 --> 00:05:40,992
Ten times one is ten.

81
00:05:40,992 --> 00:05:42,602
- Ten times two is twenty.
- Ko Seung Tak.

82
00:05:42,602 --> 00:05:45,432
What's wrong with him? Why is he reciting the ten times table?

83
00:05:47,972 --> 00:05:49,472
Hey, where are you going?

84
00:05:50,472 --> 00:05:51,472
The ICU?

85
00:05:51,472 --> 00:05:54,071
Hey, there's no point in going. There's nothing you can do now.

86
00:06:07,691 --> 00:06:08,992
(Operation Record, Cardiothoracic Surgery)

87
00:06:08,992 --> 00:06:10,061
(Surgeon: Cha Young Min, Assistant: An Tae Hyun)

88
00:06:10,061 --> 00:06:11,732
Why is she reading the chart?

89
00:06:19,331 --> 00:06:21,602
I'm sorry. I just got ahead of myself.

90
00:06:21,602 --> 00:06:23,802
I only wasted your time by making you go back and forth.

91
00:06:23,802 --> 00:06:25,571
That's nothing for you to apologize for.

92
00:06:25,711 --> 00:06:27,441
You just thought that he could wake up.

93
00:06:32,751 --> 00:06:34,581
I was just covering all my bases.

94
00:06:35,021 --> 00:06:38,121
I guess he was breathing on his own only momentarily.

95
00:06:44,461 --> 00:06:46,862
Well, he's not brain-dead.

96
00:06:46,862 --> 00:06:49,001
We could have adjusted the setting and observed him for a bit.

97
00:06:49,001 --> 00:06:50,902
But you took an MRI instead.

98
00:06:50,902 --> 00:06:53,131
It's not like you're going to pay for that expensive exam fee.

99
00:06:53,302 --> 00:06:55,701
Hey, that was your idea.

100
00:06:56,242 --> 00:06:57,302
It was?

101
00:06:59,771 --> 00:07:01,612
You can put the bill under my name.

102
00:07:01,641 --> 00:07:04,652
(Eunsang University Medical Center)

103
00:07:06,052 --> 00:07:08,581
What's going on with him? He's been acting crazy.

104
00:07:08,652 --> 00:07:10,722
He does seem crazy especially today, doesn't he?

105
00:07:12,352 --> 00:07:14,021
Is it because of what he did?

106
00:07:15,061 --> 00:07:16,292
(ICU)

107
00:07:22,602 --> 00:07:25,701
What? Are you disappointed that I'm still alive?

108
00:07:25,771 --> 00:07:28,871
Or were you relieved that I didn't wake up when you thought I would?

109
00:07:30,342 --> 00:07:31,441
Ko Seung Tak.

110
00:07:34,511 --> 00:07:36,242
Stay there and talk.

111
00:07:42,251 --> 00:07:43,321
You.

112
00:07:44,691 --> 00:07:45,951
What was that about earlier?

113
00:07:49,662 --> 00:07:51,631
You said Deputy Director Han made you do it or something.

114
00:07:51,992 --> 00:07:55,201
And what did you mean by you two were in on it together?

115
00:07:56,631 --> 00:07:57,802
I said that?

116
00:07:58,532 --> 00:07:59,932
No way.

117
00:08:00,532 --> 00:08:03,542
He's not in any position to boss me around.

118
00:08:03,842 --> 00:08:05,412
And we'd never be on the same side.

119
00:08:06,311 --> 00:08:08,912
Be there by 9am tomorrow. I'll text you the address.

120
00:08:11,011 --> 00:08:13,211
You wanted to attend the conference for Chairman Jang's case.

121
00:08:13,211 --> 00:08:14,751
So you can tell the truth.

122
00:08:14,751 --> 00:08:17,152
I said that to you?

123
00:08:17,152 --> 00:08:19,191
Yes. You said it yourself.

124
00:08:19,852 --> 00:08:22,121
I don't know what truth you're going to reveal.

125
00:08:23,561 --> 00:08:25,761
But come to the conference. I'll let you talk then.

126
00:08:26,561 --> 00:08:28,802
Yes. Good job, Dr. An.

127
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
Professor Cha's reputation is at stake.

128
00:08:38,172 --> 00:08:39,371
You'd better be there.

129
00:08:45,081 --> 00:08:47,711
You heard him, right? You'd better be there tomorrow.

130
00:08:48,422 --> 00:08:50,251
Don't even think about running away from this...

131
00:08:50,852 --> 00:08:52,292
because it's pointless.

132
00:08:52,391 --> 00:08:56,021
I'll make sure that you tell everyone what you did, you jerk.

133
00:09:01,532 --> 00:09:02,731
How will you do that?

134
00:09:05,132 --> 00:09:08,542
What? Are you going to possess his body and do it yourself?

135
00:09:08,542 --> 00:09:10,071
Why are you always nagging me?

136
00:09:10,071 --> 00:09:12,042
You do that too, Tes.

137
00:09:12,042 --> 00:09:13,341
Of course, I do.

138
00:09:13,341 --> 00:09:15,711
But I don't do it like you.

139
00:09:15,711 --> 00:09:19,081
I know my limit and keep my dignity. That's the kind of ghost I am.

140
00:09:19,081 --> 00:09:20,252
(Eunsang University Medical Center)

141
00:09:22,922 --> 00:09:24,792
I got goosebumps.

142
00:09:26,351 --> 00:09:27,821
(Surgeon: Cha Young Min, Assistant: An Tae Hyun)

143
00:09:27,892 --> 00:09:28,892
(Professor Cha Young Min of Cardiothoracic Surgery)

144
00:09:28,892 --> 00:09:30,622
It was under his ID.

145
00:09:33,491 --> 00:09:34,601
Goodness.

146
00:09:36,601 --> 00:09:37,662
I'm getting off work.

147
00:09:37,662 --> 00:09:39,731
I'll buy you coffee tomorrow. I'll double it.

148
00:09:39,731 --> 00:09:41,642
Of course, you're not in your right mind either.

149
00:09:42,872 --> 00:09:44,642
This is crazy even to me.

150
00:09:46,571 --> 00:09:49,311
By the way, does he know something I don't?

151
00:09:49,711 --> 00:09:52,111
When I heard that he did the surgery on Professor Cha's tamponade,

152
00:09:52,481 --> 00:09:53,811
I didn't believe it.

153
00:09:53,811 --> 00:09:56,721
I thought it was a misunderstanding, and it got blown out of proportion.

154
00:09:57,221 --> 00:09:59,792
Gosh. Ko Seung Tak earlier...

155
00:09:59,792 --> 00:10:01,662
was nothing like him from yesterday. Right?

156
00:10:01,662 --> 00:10:02,821
Right.

157
00:10:02,821 --> 00:10:04,932
There was a huge gap. I thought he was someone else.

158
00:10:04,932 --> 00:10:07,762
Gosh. I thought he was possessed by a spirit or something.

159
00:10:08,662 --> 00:10:10,461
Possessed? Don't be ridiculous.

160
00:10:11,402 --> 00:10:13,331
He was known for his nasty personality in undergrad.

161
00:10:13,331 --> 00:10:15,002
But he was always smart.

162
00:10:15,601 --> 00:10:18,772
So sometimes, he gets an epiphany from this special being.

163
00:10:19,071 --> 00:10:22,611
Then he changes and becomes someone else.

164
00:10:22,611 --> 00:10:24,341
Who is this special being?

165
00:10:25,081 --> 00:10:26,382
Elaborate.

166
00:10:26,912 --> 00:10:28,552
- What?
- Goodness.

167
00:10:28,821 --> 00:10:30,782
That special being must've been here.

168
00:10:35,122 --> 00:10:36,821
It's to thank them...

169
00:10:36,821 --> 00:10:39,191
for taking care of the patients all night.

170
00:10:40,461 --> 00:10:42,632
My goodness. We got banana milk again.

171
00:10:45,272 --> 00:10:47,032
It's to encourage them...

172
00:10:47,701 --> 00:10:51,002
even when they are fatigued and exhausted.

173
00:10:54,071 --> 00:10:55,981
I don't try to save them...

174
00:10:55,981 --> 00:10:58,382
or meddle with their personal lives.

175
00:10:58,981 --> 00:11:01,081
I do things so small that they don't really affect anything.

176
00:11:01,721 --> 00:11:04,252
But these small things could be helpful just a bit.

177
00:11:06,321 --> 00:11:08,061
Open your mouth.

178
00:11:10,861 --> 00:11:13,231
But I also do things that please others.

179
00:11:13,762 --> 00:11:16,302
Give and take. That's the motto I follow.

180
00:11:26,971 --> 00:11:28,741
Sir, I don't think the anesthesia is working.

181
00:11:28,741 --> 00:11:30,782
Wait. The anesthesia isn't working.

182
00:11:32,152 --> 00:11:34,182
The anesthesia isn't working!

183
00:11:34,182 --> 00:11:36,052
Goodness. That aches!

184
00:11:36,052 --> 00:11:38,951
Hey, I can feel the pain! Gosh. Take it out!

185
00:11:47,762 --> 00:11:49,502
Since she let me borrow her body,

186
00:11:49,762 --> 00:11:52,772
I do a good deed to thank her for it.

187
00:11:54,432 --> 00:11:56,241
The anesthesia is working now.

188
00:11:56,772 --> 00:11:58,311
It's working now.

189
00:11:58,711 --> 00:12:02,382
The most important point of this is to get out quickly...

190
00:12:02,611 --> 00:12:04,142
after finishing your task.

191
00:12:04,412 --> 00:12:06,682
If you stay in his body for a long time,

192
00:12:07,252 --> 00:12:09,882
you'll end up messing up other people's lives.

193
00:12:10,182 --> 00:12:12,552
There are rules in the living realm.

194
00:12:12,691 --> 00:12:15,662
And there are rules for ghosts to follow too.

195
00:12:15,762 --> 00:12:18,191
So leave the matters in the living realm...

196
00:12:18,191 --> 00:12:19,961
to the living.

197
00:12:21,331 --> 00:12:22,731
They are...

198
00:12:23,762 --> 00:12:24,831
as smart as you.

199
00:12:25,002 --> 00:12:26,272
This is my business.

200
00:12:26,272 --> 00:12:29,241
You must entrust your business with the living too.

201
00:12:30,142 --> 00:12:31,872
Don't meddle with other people's lives.

202
00:12:32,071 --> 00:12:34,372
Besides, what did he do to deserve that?

203
00:12:35,512 --> 00:12:36,811
He deserves it.

204
00:12:36,811 --> 00:12:39,152
How do you know that if he deserves it or not?

205
00:12:39,152 --> 00:12:40,752
I saw Chairman Jang's chart.

206
00:12:40,782 --> 00:12:42,552
My surgery was perfect!

207
00:12:42,552 --> 00:12:45,022
If those jerks didn't get involved,

208
00:12:45,022 --> 00:12:46,991
Chairman Jang would have woken up by now.

209
00:12:46,991 --> 00:12:48,892
And I wouldn't be here right now!

210
00:12:49,191 --> 00:12:50,861
I cannot forgive them.

211
00:12:52,831 --> 00:12:56,601
Then keep going in and out of his body.

212
00:12:58,272 --> 00:13:00,172
Your life is already hanging by a thread.

213
00:13:00,471 --> 00:13:02,372
You want to make things worse. And what can I do with that?

214
00:13:05,542 --> 00:13:06,642
Good luck.

215
00:13:08,182 --> 00:13:09,282
See you around.

216
00:13:16,581 --> 00:13:18,591
I didn't know he was in an accident.

217
00:13:21,622 --> 00:13:23,262
Thank you for calling me.

218
00:13:34,701 --> 00:13:36,642
Hi, Baron. It's Se Jin.

219
00:13:37,042 --> 00:13:39,711
Sorry, but I have a favor to ask you.

220
00:13:40,412 --> 00:13:41,882
Do you have a minute?

221
00:13:41,981 --> 00:13:44,811
(Eunsang University Medical Center)

222
00:13:46,152 --> 00:13:47,552
Come on.

223
00:13:48,522 --> 00:13:50,481
Gosh. Why isn't he here already?

224
00:13:51,252 --> 00:13:53,321
Wait. Did he ditch the hospital or something?

225
00:13:53,591 --> 00:13:55,392
Gosh. He's driving me crazy.

226
00:13:59,331 --> 00:14:02,162
(Eunsang University Medical Center)

227
00:14:02,361 --> 00:14:03,831
Come on!

228
00:14:04,201 --> 00:14:05,802
What is this made of?

229
00:14:05,902 --> 00:14:07,601
Where did this come from?

230
00:14:07,971 --> 00:14:09,542
This is ridiculous. Seriously.

231
00:14:12,441 --> 00:14:13,642
You have to come.

232
00:14:18,351 --> 00:14:20,182
(Eunsang University Medical Center)

233
00:14:21,481 --> 00:14:24,581
Why are we having our department's conference here?

234
00:14:30,561 --> 00:14:31,662
(Ban Tae Shik)

235
00:14:49,182 --> 00:14:50,882
I guess it isn't just our conference.

236
00:14:50,981 --> 00:14:52,951
I think they're from Legal.

237
00:15:07,432 --> 00:15:08,532
Over here.

238
00:15:08,902 --> 00:15:11,262
(Ko Seung Tak)

239
00:15:28,481 --> 00:15:29,581
Why are you here?

240
00:15:33,622 --> 00:15:35,321
What are you people up to?

241
00:15:39,491 --> 00:15:40,591
Try me.

242
00:15:40,932 --> 00:15:42,601
You won't get your way.

243
00:15:52,971 --> 00:15:53,971
(Eunsang University Medical Center)

244
00:15:54,172 --> 00:15:57,111
Yes. He's here. Yes.

245
00:16:03,321 --> 00:16:05,052
Come here. Quickly.

246
00:16:08,292 --> 00:16:11,491
That's it, Seung Tak. Get over here.

247
00:16:14,691 --> 00:16:17,101
Okay, fine. I'll go.

248
00:16:18,331 --> 00:16:21,071
Seriously, you're such a pain.

249
00:16:22,872 --> 00:16:25,971
Fine. They want me to say what happened, so I will.

250
00:16:35,522 --> 00:16:36,851
That kid...

251
00:16:38,351 --> 00:16:41,152
wouldn't lie that he didn't do something that he did.

252
00:16:41,892 --> 00:16:43,422
So trust...

253
00:16:44,022 --> 00:16:45,892
this old man's judgment...

254
00:16:47,032 --> 00:16:48,061
in people.

255
00:16:49,402 --> 00:16:51,402
I'll watch for now, but I can't give you...

256
00:16:51,601 --> 00:16:52,932
that much time,

257
00:16:53,731 --> 00:16:54,802
Seung Tak.

258
00:17:05,182 --> 00:17:07,311
After the surgery,

259
00:17:07,311 --> 00:17:10,182
Professor Cha left, saying he needed to step out for a moment.

260
00:17:11,552 --> 00:17:14,292
I'll step out for a few minutes. Stay with him.

261
00:17:14,522 --> 00:17:15,861
Call me if anything happens.

262
00:17:18,262 --> 00:17:20,961
Do you know where he went and why?

263
00:17:20,961 --> 00:17:22,101
He didn't say.

264
00:17:22,662 --> 00:17:25,902
It looked like he received an urgent message.

265
00:17:26,802 --> 00:17:29,201
How urgent was it that he left his patient?

266
00:17:29,471 --> 00:17:30,941
He has no common sense.

267
00:17:31,142 --> 00:17:32,542
Hippocrates.

268
00:17:34,042 --> 00:17:35,112
Gosh.

269
00:17:35,511 --> 00:17:37,382
I was checking on the patient...

270
00:17:37,382 --> 00:17:40,312
and saw that his heart rate went up, so I called Professor Cha.

271
00:17:41,211 --> 00:17:43,021
He had said to get an echo,

272
00:17:43,122 --> 00:17:45,922
and it looked like the surgical wound ruptured,

273
00:17:46,051 --> 00:17:47,922
so I called him, but he didn't pick up.

274
00:17:48,021 --> 00:17:51,221
I think it was after his car accident by then.

275
00:18:00,201 --> 00:18:02,271
That was why I was going to perform emergency surgery.

276
00:18:02,271 --> 00:18:04,372
I had no choice. The patient was about to die.

277
00:18:04,372 --> 00:18:06,072
As chief, I had to step in.

278
00:18:06,072 --> 00:18:08,041
What? He can't make it either?

279
00:18:08,481 --> 00:18:10,182
No. He's too far.

280
00:18:10,182 --> 00:18:13,382
That's just an excuse. He doesn't want to take the fall.

281
00:18:13,582 --> 00:18:15,251
Then you'll have to...

282
00:18:15,751 --> 00:18:17,122
I won't take the fall.

283
00:18:17,281 --> 00:18:19,152
He's Professor Cha's patient.

284
00:18:19,322 --> 00:18:22,491
Either wait until he returns or call other professors.

285
00:18:22,721 --> 00:18:23,791
Yes, sir.

286
00:18:23,961 --> 00:18:26,392
Listen up. If anything happens to Chairman Jang,

287
00:18:26,392 --> 00:18:28,531
it's Professor Cha's fault. Got it?

288
00:18:31,201 --> 00:18:35,172
But Dr. Kim Jae Won said let's get an APTT test just in case.

289
00:18:36,172 --> 00:18:37,971
Here. Take it.

290
00:18:38,711 --> 00:18:39,812
Do the APTT test.

291
00:18:39,812 --> 00:18:41,072
It's for an emergency patient. Put a rush on it.

292
00:18:41,172 --> 00:18:43,041
It showed up as uncheckable.

293
00:18:43,041 --> 00:18:44,642
That meant he had received too much heparin.

294
00:18:44,642 --> 00:18:46,481
(Uncheckable: too high or too low outside of the range)

295
00:18:49,951 --> 00:18:51,892
Why did you suggest that test?

296
00:18:53,491 --> 00:18:56,622
Because of an order that Dr. An gave earlier.

297
00:18:56,761 --> 00:18:57,922
What was that order?

298
00:18:59,691 --> 00:19:03,362
I told him to increase the heparin to 1,000 continuously.

299
00:19:09,971 --> 00:19:13,342
Why? I clearly told you 500.

300
00:19:16,182 --> 00:19:18,082
The heparin dosage I told you...

301
00:19:19,412 --> 00:19:22,322
to inject him with was 1,000, right?

302
00:19:24,322 --> 00:19:26,352
No? Darn it.

303
00:19:26,352 --> 00:19:29,062
Then did I say 5,000?

304
00:19:29,862 --> 00:19:31,362
I was wondering about that.

305
00:19:31,932 --> 00:19:33,632
- Did Professor Cha order that?
- What?

306
00:19:34,291 --> 00:19:37,062
Dr. An gave the order saying it was Professor Cha's order.

307
00:19:37,231 --> 00:19:39,501
It wasn't like he had surgery, but he said to give 5,000,

308
00:19:39,572 --> 00:19:41,842
so I thought it was strange. But...

309
00:19:41,971 --> 00:19:43,041
Hey, Seung Tak.

310
00:19:43,041 --> 00:19:46,771
So? Did you inject the heparin into the patient?

311
00:19:47,011 --> 00:19:48,172
How much?

312
00:19:49,981 --> 00:19:51,082
Well...

313
00:19:52,112 --> 00:19:53,382
I didn't.

314
00:19:53,511 --> 00:19:55,422
If you didn't, who did?

315
00:20:08,602 --> 00:20:09,632
What?

316
00:20:10,432 --> 00:20:11,602
Why aren't you talking?

317
00:20:12,132 --> 00:20:14,701
Are you too scared to tell the truth now?

318
00:20:15,072 --> 00:20:16,701
I knew it.

319
00:20:16,801 --> 00:20:17,872
It was me.

320
00:20:27,382 --> 00:20:30,422
Dr. Kim Jae Won asked me to give the injection for him.

321
00:20:44,562 --> 00:20:47,932
Dr. Ko Seung Tak, what did Dr. Kim Jae Won request?

322
00:20:49,041 --> 00:20:50,971
He said to increase the heparin to 1,000.

323
00:20:51,041 --> 00:20:53,441
So? Did you give him 1,000?

324
00:20:58,612 --> 00:21:02,422
Dr. Ko Seung Tak, how much heparin did you give the patient?

325
00:21:02,422 --> 00:21:05,182
I didn't give him a single unit.

326
00:21:12,132 --> 00:21:13,592
I knew you'd do this.

327
00:21:14,432 --> 00:21:16,461
How could I trust a louse like him?

328
00:21:16,531 --> 00:21:17,562
It's the truth.

329
00:21:18,332 --> 00:21:21,801
I did not touch Jang Kwang Deok.

330
00:21:22,241 --> 00:21:23,342
Never.

331
00:21:25,142 --> 00:21:26,812
How will you prove it?

332
00:21:26,941 --> 00:21:28,271
Do you have proof?

333
00:21:28,271 --> 00:21:30,312
Clearly, there's no proof of something I didn't do.

334
00:21:31,781 --> 00:21:34,412
But I do have a witness, I think.

335
00:21:45,731 --> 00:21:49,632
Dr. Ko Seung Tak came in and asked to see Jang Kwang Deok.

336
00:21:53,132 --> 00:21:54,271
(VIP Intensive Care Unit)

337
00:22:04,812 --> 00:22:07,312
- May I see his chart?
- Yes, doctor.

338
00:22:09,451 --> 00:22:10,551
Here you go.

339
00:22:10,551 --> 00:22:13,092
According to the chart, he was already receiving...

340
00:22:13,092 --> 00:22:15,662
five hundred units of heparin continuously...

341
00:22:15,662 --> 00:22:16,862
as per Professor Cha's orders.

342
00:22:16,961 --> 00:22:19,761
The patient had cardiac sarcoma with a history of strokes.

343
00:22:19,761 --> 00:22:22,332
Whereas the sarcoma was successfully removed surgically,

344
00:22:22,432 --> 00:22:25,832
small thromboemboli not removed during surgery...

345
00:22:25,832 --> 00:22:29,971
may travel up the left atrium and ventricle up to the brain.

346
00:22:30,201 --> 00:22:33,142
Thus, we confirm there's no bleeding and give heparin regularly.

347
00:22:39,112 --> 00:22:41,352
That's right. You're not trained in medicine.

348
00:22:41,511 --> 00:22:43,951
I thought you studied a little since you were sitting there.

349
00:22:47,451 --> 00:22:49,092
To put it in layman's terms,

350
00:22:49,092 --> 00:22:51,592
tiny tumor particles that may be left in here...

351
00:22:51,592 --> 00:22:53,491
may travel up and block blood vessels...

352
00:22:53,491 --> 00:22:56,261
in the brain, which is why we administer heparin.

353
00:22:56,602 --> 00:22:59,801
You know what heparin is, right? It's to prevent blood clots.

354
00:23:00,031 --> 00:23:01,432
Yes.

355
00:23:01,872 --> 00:23:04,941
But if you give too much of it, blood vessels may burst.

356
00:23:04,941 --> 00:23:06,172
Then what will happen?

357
00:23:06,312 --> 00:23:08,241
The area that was operated on may rupture.

358
00:23:12,211 --> 00:23:15,152
As per the chart, he had atrial fibrillation once after surgery.

359
00:23:15,152 --> 00:23:18,682
Professor Cha probably prescribed a max of 500 units of heparin...

360
00:23:18,922 --> 00:23:22,221
in order to prevent another stroke.

361
00:23:22,822 --> 00:23:24,622
When I got there, the patient was stable...

362
00:23:24,622 --> 00:23:26,162
and showed no special signs.

363
00:23:26,162 --> 00:23:28,691
Increasing the dosage from the prescribed 500...

364
00:23:28,691 --> 00:23:30,402
would kill the patient.

365
00:23:30,402 --> 00:23:33,432
That's right. My point exactly.

366
00:23:37,672 --> 00:23:39,941
We don't need to increase the heparin.

367
00:23:40,041 --> 00:23:42,741
If other doctors come by later, tell them that was what I said.

368
00:23:43,142 --> 00:23:44,281
I'm out.

369
00:23:46,112 --> 00:23:47,812
(VIP Intensive Care Unit)

370
00:23:50,352 --> 00:23:53,622
He left after saying that and never came back.

371
00:24:39,602 --> 00:24:42,602
I feel like I got punched in the gut.

372
00:24:43,342 --> 00:24:45,642
Can you explain what just happened?

373
00:24:46,941 --> 00:24:49,041
Then who injected the heparin?

374
00:24:49,041 --> 00:24:50,941
The reading showed it was beyond the testable limit.

375
00:24:51,941 --> 00:24:54,511
There's no footage to check because there are no cameras.

376
00:24:54,951 --> 00:24:56,822
Legal will launch an investigation.

377
00:24:56,822 --> 00:24:58,251
We'll find out the truth soon.

378
00:24:58,521 --> 00:24:59,822
Don't worry too much.

379
00:24:59,822 --> 00:25:02,221
You guys know that I covered for you, don't you?

380
00:25:02,221 --> 00:25:04,721
Oh, yes, of course we know, Chief.

381
00:25:04,922 --> 00:25:06,632
We're very grateful.

382
00:25:06,691 --> 00:25:08,932
These professors weren't here at the time.

383
00:25:08,932 --> 00:25:10,932
What? You were too far out?

384
00:25:11,162 --> 00:25:12,771
You suddenly got enteritis?

385
00:25:12,801 --> 00:25:15,672
How was the funeral on your wife's side of the family?

386
00:25:16,102 --> 00:25:18,172
Only Chief Ban and my team...

387
00:25:18,172 --> 00:25:21,372
knew of Chairman Jang's admission and treated him.

388
00:25:22,481 --> 00:25:25,241
Why did Professor Cha have to leave just then...

389
00:25:25,241 --> 00:25:26,751
and cause such a problem?

390
00:25:26,751 --> 00:25:28,882
I shouldn't say this when he's wounded himself,

391
00:25:28,882 --> 00:25:30,582
but he's so irresponsible.

392
00:25:30,582 --> 00:25:32,451
Chief Ban Tae Shik.

393
00:25:32,721 --> 00:25:34,352
He'll do anything to ruin me...

394
00:25:34,352 --> 00:25:35,822
and obey Han Seung Won.

395
00:25:37,261 --> 00:25:38,491
No.

396
00:25:39,132 --> 00:25:41,531
He's not the type to toy with someone's life.

397
00:25:42,261 --> 00:25:43,402
Darn it!

398
00:25:51,402 --> 00:25:52,612
Kim Jae Won.

399
00:25:52,941 --> 00:25:54,072
He'd believe me...

400
00:25:54,072 --> 00:25:56,612
even if I said aspirin cures brain tumors.

401
00:25:58,142 --> 00:26:00,751
How did he become a doctor with a brain so naive?

402
00:26:01,882 --> 00:26:03,251
But he's good-natured.

403
00:26:03,781 --> 00:26:06,122
He avoids trees because he doesn't want to kill...

404
00:26:06,122 --> 00:26:07,592
a caterpillar, so a patient?

405
00:26:07,852 --> 00:26:09,162
No.

406
00:26:10,392 --> 00:26:13,791
Seon Ho, about what happened at the conference...

407
00:26:13,791 --> 00:26:16,261
Didn't you sign a confidentiality agreement?

408
00:26:16,461 --> 00:26:18,031
It's out of our hands.

409
00:26:18,031 --> 00:26:19,701
If you have the time, read another paper.

410
00:26:20,832 --> 00:26:22,471
Lee Seon Ho, you.

411
00:26:22,771 --> 00:26:24,741
How great a doctor do you want to be...

412
00:26:24,741 --> 00:26:26,771
that you're so selfish already?

413
00:26:27,941 --> 00:26:30,312
Would he do something to ruin his career?

414
00:26:30,981 --> 00:26:32,142
No.

415
00:26:33,652 --> 00:26:36,382
Why am I so frustrated?

416
00:26:36,781 --> 00:26:39,491
People might end up saying you're worse than a first-year.

417
00:26:41,021 --> 00:26:42,392
Didn't you see it earlier?

418
00:26:42,662 --> 00:26:44,822
Not even a fourth-year can beat Ko Seung Tak.

419
00:26:44,822 --> 00:26:45,932
What?

420
00:26:52,501 --> 00:26:55,132
An iced Americano and a hot...

421
00:26:55,132 --> 00:26:56,771
- Here.
- Thank you.

422
00:26:58,241 --> 00:27:00,112
I said I'd buy a double round of coffee.

423
00:27:00,342 --> 00:27:03,011
This is what I consider a double round.

424
00:27:03,912 --> 00:27:05,711
Isn't it a bribe to cover up your tardiness?

425
00:27:06,682 --> 00:27:09,481
Come on, Crystal. Do you still not get me?

426
00:27:09,582 --> 00:27:12,691
I'm not the type to come to work right on time.

427
00:27:14,751 --> 00:27:16,721
Enjoy your coffees. Go ahead.

428
00:27:18,191 --> 00:27:19,392
That's right.

429
00:27:20,932 --> 00:27:22,731
He's just a nasty jerk...

430
00:27:22,731 --> 00:27:24,832
who is clueless and useless.

431
00:27:25,902 --> 00:27:28,471
He's all theory and nothing else.

432
00:27:37,182 --> 00:27:38,342
Darn it.

433
00:27:39,481 --> 00:27:41,751
Who could it be, then?

434
00:27:42,951 --> 00:27:44,922
Was it An Tae Hyun?

435
00:27:45,691 --> 00:27:46,892
Female, 69 years old.

436
00:27:47,021 --> 00:27:49,261
Had a CABG for a post MI VSD.

437
00:27:49,291 --> 00:27:50,892
She suffered from a patch closure...

438
00:27:50,892 --> 00:27:52,162
and was weaned off the ECMO four days ago.

439
00:27:52,162 --> 00:27:53,562
We extracted her tube yesterday,

440
00:27:53,562 --> 00:27:55,031
and she started eating today.

441
00:27:55,432 --> 00:27:57,932
The ejection fraction is 30 percent and the rhythm is stable.

442
00:27:58,102 --> 00:28:00,301
Really? Then give her entresto and conbloc,

443
00:28:00,301 --> 00:28:01,832
and switch fragmin to clogrel.

444
00:28:01,832 --> 00:28:03,441
Give her entresto and conbloc,

445
00:28:03,501 --> 00:28:05,471
and switch fragmin to clogrel.

446
00:28:08,011 --> 00:28:10,112
Professor Cha cared about this patient a lot.

447
00:28:11,112 --> 00:28:12,582
Keep a close eye on her.

448
00:28:12,951 --> 00:28:14,152
I'll do that.

449
00:28:22,461 --> 00:28:23,892
Dr. An, you ended up...

450
00:28:24,491 --> 00:28:26,191
operating on her.

451
00:28:26,791 --> 00:28:28,332
Do an ECG every day,

452
00:28:28,392 --> 00:28:30,731
and once she goes up to the ward, keep her on an ECG all day long.

453
00:28:31,062 --> 00:28:33,902
Her surgery was delayed two days because of Professor Cha's accident.

454
00:28:34,572 --> 00:28:37,342
Look after her well until she leaves so he doesn't get blamed.

455
00:28:37,471 --> 00:28:38,902
Okay, I understand.

456
00:28:42,142 --> 00:28:43,912
I must've lost my mind for a bit.

457
00:28:45,882 --> 00:28:47,582
Why did I suspect my team?

458
00:28:57,291 --> 00:28:58,392
Dr. An?

459
00:29:00,531 --> 00:29:01,791
What about Professor Cha?

460
00:29:04,001 --> 00:29:05,501
Is there anything else we can do?

461
00:29:08,432 --> 00:29:10,241
Neurosurgery will take care of him.

462
00:29:11,771 --> 00:29:12,941
You know what he's like.

463
00:29:13,172 --> 00:29:15,941
He never even glances at a patient that doesn't have a chance.

464
00:29:47,271 --> 00:29:50,582
Gosh, the student's much better than the teacher.

465
00:29:50,582 --> 00:29:51,882
He learned well.

466
00:29:52,382 --> 00:29:54,751
But it must hurt to hear it himself.

467
00:29:58,622 --> 00:30:00,322
Hey, he can hear you.

468
00:30:02,691 --> 00:30:04,221
Let him hear.

469
00:30:04,291 --> 00:30:05,721
I'm not exactly wrong.

470
00:30:22,541 --> 00:30:23,642
How long...

471
00:30:24,312 --> 00:30:26,481
must I stay in the ER?

472
00:30:29,951 --> 00:30:32,991
I think Professor Cha sent you there to learn the basics.

473
00:30:32,991 --> 00:30:34,951
He did, but Professor Cha's...

474
00:30:34,951 --> 00:30:36,991
There's not much you can do on our team either.

475
00:30:41,191 --> 00:30:42,261
Try to understand.

476
00:30:42,261 --> 00:30:44,402
He's upset since Professor Cha was in the accident.

477
00:30:46,801 --> 00:30:48,771
I'm still so frustrated.

478
00:30:49,441 --> 00:30:51,241
I'm frustrated,

479
00:30:51,241 --> 00:30:52,541
so what do you...

480
00:30:53,511 --> 00:30:55,241
He always walks off when I talk.

481
00:30:55,412 --> 00:30:57,812
You heard every word.

482
00:30:57,812 --> 00:30:58,912
You must be surprised.

483
00:30:58,912 --> 00:31:00,612
Who are you?

484
00:31:01,251 --> 00:31:02,922
He doesn't even recognize his own patients.

485
00:31:03,281 --> 00:31:05,281
We're no longer even patients.

486
00:31:05,451 --> 00:31:07,092
Since we're already dead.

487
00:31:08,652 --> 00:31:10,162
What do you...

488
00:31:12,632 --> 00:31:14,491
Why are they still here?

489
00:31:15,362 --> 00:31:16,461
Do we have beds to spare?

490
00:31:16,461 --> 00:31:17,932
Transfer them within the week.

491
00:31:17,932 --> 00:31:20,172
Should I lose patients who can survive...

492
00:31:20,271 --> 00:31:21,501
by focusing on those who can't?

493
00:31:21,501 --> 00:31:23,872
Like their lives were so great.

494
00:31:23,941 --> 00:31:25,872
Why won't they let go?

495
00:31:26,511 --> 00:31:28,541
People should be cool about it and leave when it's their time.

496
00:31:32,751 --> 00:31:33,951
You remembered.

497
00:31:34,011 --> 00:31:36,922
"Like their lives were so great. Why won't they let go?"

498
00:31:37,551 --> 00:31:39,491
What do you know about us?

499
00:31:39,721 --> 00:31:42,491
How great was your life, then?

500
00:31:45,162 --> 00:31:47,191
What's gotten into you people?

501
00:31:47,832 --> 00:31:49,432
You scared the poor man.

502
00:31:49,432 --> 00:31:50,562
I should just jab...

503
00:31:51,501 --> 00:31:53,832
No one here is human.

504
00:31:54,031 --> 00:31:56,142
Don't be afraid of them.

505
00:31:56,142 --> 00:31:58,201
Come and say hi.

506
00:31:58,201 --> 00:32:00,672
You'll see them around often.

507
00:32:01,142 --> 00:32:02,912
We already said hi.

508
00:32:03,011 --> 00:32:05,041
How about we have an in-depth discussion now?

509
00:32:05,882 --> 00:32:07,481
I have a lot to say.

510
00:32:10,481 --> 00:32:11,521
Come here.

511
00:32:17,691 --> 00:32:19,291
- No way.
- My gosh.

512
00:32:20,832 --> 00:32:21,862
Oh, dear.

513
00:32:26,501 --> 00:32:29,231
Why does he keep doing that?

514
00:32:29,231 --> 00:32:33,072
He just possessed another person, didn't he?

515
00:32:33,072 --> 00:32:34,271
I think so.

516
00:32:34,342 --> 00:32:36,612
Yes. That's what he did.

517
00:32:36,612 --> 00:32:39,912
He went right through a nurse earlier.

518
00:32:39,912 --> 00:32:41,852
So how could he get into him?

519
00:32:41,852 --> 00:32:43,221
I don't know.

520
00:32:47,551 --> 00:32:49,092
Oh, someone called.

521
00:32:49,691 --> 00:32:50,892
Hello?

522
00:32:52,422 --> 00:32:54,132
What?

523
00:33:09,312 --> 00:33:11,812
Why did you go and do that? What about the repercussions?

524
00:33:13,682 --> 00:33:15,751
But then, it's not for you to handle.

525
00:33:15,751 --> 00:33:17,281
It's his problem.

526
00:33:21,991 --> 00:33:23,062
Hey.

527
00:33:24,191 --> 00:33:25,191
Hey.

528
00:33:29,701 --> 00:33:30,801
What's this?

529
00:33:31,001 --> 00:33:33,001
If he can do it, why can't we?

530
00:33:33,572 --> 00:33:34,902
Is he discriminatory?

531
00:33:47,251 --> 00:33:49,211
Eleven times one is eleven.

532
00:33:49,211 --> 00:33:51,082
Eleven times two is twenty-two.

533
00:33:51,082 --> 00:33:52,682
Eleven times three is thirty-three.

534
00:33:54,322 --> 00:33:55,322
Darn it.

535
00:33:55,322 --> 00:33:59,461
I didn't think so at first, but he has a temper.

536
00:33:59,461 --> 00:34:01,332
He's not usually like that.

537
00:34:01,562 --> 00:34:03,001
He's been through a lot today.

538
00:34:19,582 --> 00:34:20,682
Gosh.

539
00:34:21,852 --> 00:34:22,852
Goodness.

540
00:34:24,182 --> 00:34:25,322
Are you annoyed?

541
00:34:25,981 --> 00:34:28,521
You're annoyed. Right. I understand.

542
00:34:29,092 --> 00:34:31,291
- Gosh.
- Hey, don't do that.

543
00:34:31,291 --> 00:34:33,191
You're not crazy. You'll be fine.

544
00:34:33,191 --> 00:34:34,932
You know, it's like...

545
00:34:35,191 --> 00:34:36,902
having blank moments here and there.

546
00:34:38,261 --> 00:34:41,232
I'm sorry for suspecting you before...

547
00:34:42,372 --> 00:34:43,971
and what happened just now too.

548
00:34:44,272 --> 00:34:45,942
I swear. I really didn't know.

549
00:34:45,942 --> 00:34:48,671
And I still don't know what happened.

550
00:34:48,671 --> 00:34:51,212
Besides, things aren't going well for me either.

551
00:34:51,542 --> 00:34:54,912
Which brings me to my point. Since this already happened...

552
00:34:56,821 --> 00:34:57,921
What? Who is it?

553
00:35:03,062 --> 00:35:05,591
Gosh, that punk. Why is he so upset?

554
00:35:05,591 --> 00:35:07,662
Hey, wait up!

555
00:35:07,792 --> 00:35:09,832
He was on his phone and tripped on the street.

556
00:35:09,932 --> 00:35:12,261
The CT scan shows his 5th and 6th right ribs were fractured.

557
00:35:12,502 --> 00:35:14,332
And I see a bruise on his side too.

558
00:35:15,071 --> 00:35:17,372
- But what?
- The drainage was at 300 at first.

559
00:35:17,372 --> 00:35:18,971
And nothing has been coming out since then.

560
00:35:18,971 --> 00:35:21,942
But his heart rate is going up, and his blood pressure is dropping.

561
00:35:22,042 --> 00:35:23,142
So what?

562
00:35:24,142 --> 00:35:26,042
He needs to get surgery right away.

563
00:35:26,042 --> 00:35:28,412
But we don't have any OR available for him. So he's on standby.

564
00:35:29,951 --> 00:35:32,752
But we should do something to help him before the surgery.

565
00:35:32,951 --> 00:35:35,491
Exactly. He needs treatment right away.

566
00:35:35,491 --> 00:35:36,821
Why did you call me?

567
00:35:36,821 --> 00:35:40,562
What? I was just wondering...

568
00:35:40,662 --> 00:35:42,692
if you were having your special moment.

569
00:35:43,062 --> 00:35:44,162
Special moment?

570
00:35:44,301 --> 00:35:46,102
I'll call another doctor.

571
00:35:56,482 --> 00:35:58,281
Wait. Put your phone down.

572
00:35:59,511 --> 00:36:00,651
Let me see the CT scan.

573
00:36:02,281 --> 00:36:03,752
You said you took the CT scan.

574
00:36:06,122 --> 00:36:08,321
What? Yes.

575
00:36:11,462 --> 00:36:14,361
His fifth right rib is fractured. And I see a hemothorax.

576
00:36:14,361 --> 00:36:16,261
You inserted a chest tube, but after the initial drainage,

577
00:36:16,261 --> 00:36:17,531
there hasn't been any blood coming out.

578
00:36:17,701 --> 00:36:19,932
His heart rate is rising, and his BP is dropping.

579
00:36:19,932 --> 00:36:21,872
It means his blood vessels must have ruptured, not his lung.

580
00:36:22,002 --> 00:36:24,171
You can't see that on the CT scan. You have to open him up.

581
00:36:24,542 --> 00:36:26,372
Get the bleeding under control.

582
00:36:26,372 --> 00:36:28,642
Prepare to do local anesthesia. Bring a scalpel, Bovie, retractor,

583
00:36:28,642 --> 00:36:29,712
and tools for a thoracotomy.

584
00:36:29,712 --> 00:36:31,042
Adjust the angle, so I can see clearly.

585
00:36:34,281 --> 00:36:35,312
Don't just stand there.

586
00:36:35,482 --> 00:36:37,082
Do you want this patient to die?

587
00:36:39,482 --> 00:36:40,622
- Okay.
- Okay.

588
00:36:49,392 --> 00:36:50,701
Now, we're even.

589
00:36:57,901 --> 00:37:01,272
So this special being you talked about...

590
00:37:02,241 --> 00:37:04,611
was just here, right?

591
00:37:05,642 --> 00:37:07,482
Probably.

592
00:37:10,982 --> 00:37:14,321
Gosh. What am I doing? Goodness.

593
00:37:15,252 --> 00:37:16,622
(Let's keep the patients safe.)

594
00:37:19,892 --> 00:37:20,991
(Let's keep the patients safe.)

595
00:37:22,192 --> 00:37:25,962
Oh, right. I had somewhere to be. Goodness.

596
00:37:26,432 --> 00:37:29,201
Oh, my. That guy.

597
00:37:29,401 --> 00:37:30,401
Now that we've been introduced,

598
00:37:30,401 --> 00:37:32,671
I was going to give him a few tips. But look at him running away.

599
00:37:32,671 --> 00:37:34,241
It's not like we're going to hurt him.

600
00:37:34,442 --> 00:37:37,482
He was always so arrogant. This serves you right!

601
00:37:38,781 --> 00:37:39,852
By the way,

602
00:37:40,881 --> 00:37:43,281
how come he can possess a body, but we can't?

603
00:37:43,551 --> 00:37:44,982
Is it because they are both doctors?

604
00:37:59,002 --> 00:38:02,471
Can you please delete all the footage we just watched?

605
00:38:02,471 --> 00:38:05,341
What? You want me to delete all of them?

606
00:38:06,772 --> 00:38:09,011
You know who I am, right?

607
00:38:09,611 --> 00:38:15,752
(Control Room, Authorized Personnel Only)

608
00:38:20,852 --> 00:38:22,651
It's not like it happened a couple of times.

609
00:38:22,821 --> 00:38:24,591
Do you think you own my body?

610
00:38:24,721 --> 00:38:25,861
How dare you come and go as you please?

611
00:38:25,861 --> 00:38:27,631
Why are you doing that?

612
00:38:27,832 --> 00:38:30,662
Die! Get lost, you stupid ghosts.

613
00:38:30,932 --> 00:38:33,272
Get away from me!

614
00:38:40,111 --> 00:38:41,872
Gosh. Am I coming down with the flu?

615
00:38:42,272 --> 00:38:43,741
Why does my body ache?

616
00:38:45,642 --> 00:38:48,082
Wait. I'm not human.

617
00:38:49,852 --> 00:38:51,622
This is crazy.

618
00:38:53,792 --> 00:38:54,951
Hold on a second.

619
00:38:56,361 --> 00:38:58,292
But why am I avoiding them?

620
00:38:58,962 --> 00:39:00,292
I didn't do anything wrong.

621
00:39:00,792 --> 00:39:02,692
I didn't make stuff up.

622
00:39:02,892 --> 00:39:04,562
I saved so many people.

623
00:39:05,531 --> 00:39:08,272
But this is odd. Isn't it?

624
00:39:08,272 --> 00:39:09,801
You two didn't seem to get along.

625
00:39:12,372 --> 00:39:13,741
I'm on that new guy's side.

626
00:39:15,671 --> 00:39:18,241
You can think long and hard to figure out why.

627
00:39:18,912 --> 00:39:20,812
Yes, he's a total jerk.

628
00:39:21,912 --> 00:39:24,122
Most doctors are.

629
00:39:24,122 --> 00:39:25,881
He's worse because he's a genius.

630
00:39:27,091 --> 00:39:29,551
Most geniuses tend to be slightly insane.

631
00:39:30,221 --> 00:39:32,962
So, forget what you heard.

632
00:39:33,662 --> 00:39:35,232
Don't take it to heart.

633
00:39:40,901 --> 00:39:42,602
Good for you.

634
00:39:43,201 --> 00:39:44,401
You have people at your corner.

635
00:39:50,582 --> 00:39:51,942
Gosh.

636
00:39:52,611 --> 00:39:53,912
Gosh, that's hard.

637
00:39:58,051 --> 00:40:00,692
(Eunsang University Medical Center)

638
00:40:00,692 --> 00:40:01,721
Oh, no.

639
00:40:06,932 --> 00:40:09,091
Did you hear? It's about Professor Cha.

640
00:40:13,901 --> 00:40:17,071
You have good air, and the view here is spectacular.

641
00:40:17,971 --> 00:40:21,171
The VIP room is worth every penny.

642
00:40:25,412 --> 00:40:28,381
By the way, you must be lonely...

643
00:40:28,381 --> 00:40:31,082
to be in this big room all by yourself.

644
00:40:31,182 --> 00:40:34,091
What? Are your roommates bullying you?

645
00:40:36,491 --> 00:40:37,662
Bully me?

646
00:40:38,361 --> 00:40:40,832
Whenever they see me, they chase me down...

647
00:40:40,832 --> 00:40:44,631
and tell me where it hurts and so on. Goodness.

648
00:40:45,631 --> 00:40:48,772
You know, when they were alive.

649
00:40:48,772 --> 00:40:51,171
I guess even a genius like you...

650
00:40:51,171 --> 00:40:53,712
must think that I have a slim chance.

651
00:40:54,212 --> 00:40:55,312
Pardon?

652
00:40:55,471 --> 00:40:57,312
So you checked my chart?

653
00:40:58,312 --> 00:40:59,442
Given your personality,

654
00:40:59,442 --> 00:41:02,412
you would have come running if you knew how to fix me.

655
00:41:03,752 --> 00:41:07,091
But I understand. If you can save a dead man,

656
00:41:07,091 --> 00:41:10,292
you're not a doctor, but a deity.

657
00:41:19,332 --> 00:41:21,102
I'll get to the bottom of this...

658
00:41:21,801 --> 00:41:23,542
and find out who did this to you.

659
00:41:23,841 --> 00:41:25,571
You have your own problem to worry about.

660
00:41:25,571 --> 00:41:27,312
Don't make a promise you can't keep.

661
00:41:28,212 --> 00:41:29,772
Rest up here.

662
00:41:29,772 --> 00:41:32,482
Once your body is moved, it will be much more crowded there.

663
00:41:32,942 --> 00:41:34,982
Wherever you end, I hope you can hang in there.

664
00:41:35,482 --> 00:41:38,051
You're young. Who knows?

665
00:41:38,321 --> 00:41:39,451
You might wake up.

666
00:41:39,951 --> 00:41:43,761
What? Where am I going?

667
00:41:47,991 --> 00:41:50,631
I heard my son talk on the phone.

668
00:41:51,031 --> 00:41:54,502
He said your body would be moved someplace else today.

669
00:41:54,631 --> 00:41:56,201
Please!

670
00:41:56,395 --> 00:41:57,406
(Eunsang University Medical Center)

671
00:41:57,406 --> 00:41:58,466
Wait.

672
00:42:00,105 --> 00:42:02,736
You can be in shock all you want later. Go in. It seemed urgent.

673
00:42:02,736 --> 00:42:03,975
Thank you.

674
00:42:07,915 --> 00:42:09,116
Darn it.

675
00:42:12,315 --> 00:42:16,486
You guys knew what was happening. Are you here to keep me here?

676
00:42:16,755 --> 00:42:17,855
This is odd.

677
00:42:18,185 --> 00:42:20,426
Why are they transferring Professor Cha so soon?

678
00:42:20,525 --> 00:42:21,556
It's only been a few days.

679
00:42:21,656 --> 00:42:22,725
Exactly my point.

680
00:42:23,025 --> 00:42:25,766
Other coma patients are staying here for months.

681
00:42:27,366 --> 00:42:29,395
Are they trying to get back at him?

682
00:42:29,935 --> 00:42:31,605
Chief Ban is so heartless.

683
00:42:32,665 --> 00:42:33,875
It's not Chief Ban.

684
00:42:34,105 --> 00:42:35,736
It wasn't Chief Ban's call.

685
00:42:35,835 --> 00:42:37,275
That jerk, Han Seung Won.

686
00:42:37,505 --> 00:42:38,946
It was the Administrative Deputy Director's decision.

687
00:42:39,406 --> 00:42:42,415
Pardon? The Administrative Deputy Director? Why?

688
00:42:42,775 --> 00:42:44,645
Well, I wouldn't know why.

689
00:42:44,645 --> 00:42:46,386
Isn't it obvious? He knows that...

690
00:42:46,386 --> 00:42:48,085
once I wake up, people will find out what he did.

691
00:42:48,185 --> 00:42:49,855
Dr. An. What do we do?

692
00:42:53,855 --> 00:42:54,955
(Eunsang University Medical Center)

693
00:42:54,955 --> 00:42:56,196
You're kidding me.

694
00:42:56,326 --> 00:42:57,426
How did Ko Seung Tak know that?

695
00:42:57,426 --> 00:42:58,795
I'm serious.

696
00:42:58,795 --> 00:43:00,665
Everyone in here saw that yesterday.

697
00:43:01,536 --> 00:43:04,205
It's true. Where's Ko Seung Tak?

698
00:43:04,636 --> 00:43:06,266
So where's Ko Seung Tak now?

699
00:43:07,136 --> 00:43:08,205
Wait.

700
00:43:08,205 --> 00:43:09,705
Right? I haven't seen him.

701
00:43:09,705 --> 00:43:11,005
Dr. Ko?

702
00:43:11,275 --> 00:43:13,076
He took the day off.

703
00:43:13,076 --> 00:43:14,975
What? He did?

704
00:43:23,556 --> 00:43:24,955
Seung Tak.

705
00:43:26,955 --> 00:43:28,826
Come on, Crystal.

706
00:43:28,826 --> 00:43:31,496
This is no time for that. The chairman is coming up.

707
00:43:32,196 --> 00:43:33,466
He's angry.

708
00:43:43,406 --> 00:43:45,806
As you can see, Seung Tak isn't here.

709
00:43:45,975 --> 00:43:48,576
I didn't hear him leave for work.

710
00:43:48,846 --> 00:43:51,085
Maybe when you were...

711
00:43:51,915 --> 00:43:53,286
coughing...

712
00:43:53,685 --> 00:43:55,815
Without saying he was leaving?

713
00:43:56,185 --> 00:43:58,685
Seung Tak has been working day and night,

714
00:43:59,156 --> 00:44:00,455
so he has been exhausted.

715
00:44:00,455 --> 00:44:02,156
Exhausted? For what?

716
00:44:02,156 --> 00:44:04,196
He doesn't do anything.

717
00:44:07,096 --> 00:44:09,795
Why are you here if he went to work?

718
00:44:09,795 --> 00:44:12,236
Right. I should go too.

719
00:44:15,005 --> 00:44:18,576
Keep a close eye on him and update me regularly.

720
00:44:33,255 --> 00:44:34,696
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)

721
00:44:43,266 --> 00:44:44,335
Excuse me.

722
00:44:46,906 --> 00:44:50,406
I heard you ordered Professor Cha's transfer.

723
00:44:50,576 --> 00:44:53,576
It bothers me that he breathed on his own for a moment...

724
00:44:53,576 --> 00:44:55,415
and with what happened at the conference,

725
00:44:55,775 --> 00:44:58,415
people will keep talking as long as he's here.

726
00:44:58,415 --> 00:44:59,516
We need to get rid of him.

727
00:45:00,556 --> 00:45:02,516
But people will talk.

728
00:45:03,255 --> 00:45:04,525
If you go that far...

729
00:45:08,556 --> 00:45:10,895
You're the one who made me go this far.

730
00:45:12,966 --> 00:45:15,096
It was a simple job that would've cost us...

731
00:45:15,096 --> 00:45:16,636
one little resident.

732
00:45:16,636 --> 00:45:18,806
Why did you have to complicate things?

733
00:45:18,966 --> 00:45:20,236
With Professor Cha too.

734
00:45:20,236 --> 00:45:22,605
If you were going to hide, you should've stayed hidden.

735
00:45:22,605 --> 00:45:23,875
If you were going to save him,

736
00:45:25,105 --> 00:45:26,576
you should've gone from the get-go.

737
00:45:26,576 --> 00:45:28,275
What are you so wishy-washy?

738
00:45:32,216 --> 00:45:33,915
You've tested the waters enough.

739
00:45:33,915 --> 00:45:35,685
Make a decision.

740
00:45:36,755 --> 00:45:38,886
It doesn't matter where the gun came from.

741
00:45:39,926 --> 00:45:43,196
What matters is who pulled the trigger.

742
00:45:48,196 --> 00:45:49,266
You know that.

743
00:46:11,326 --> 00:46:12,525
It's me.

744
00:46:13,286 --> 00:46:15,696
Give me a bolus of 5,000 units of heparin.

745
00:46:17,096 --> 00:46:18,326
It's Professor Cha's order.

746
00:46:20,366 --> 00:46:22,996
(Jang Kwang Deok)

747
00:46:24,105 --> 00:46:25,366
Kim Jae Won, you jerk.

748
00:46:26,306 --> 00:46:27,806
Can't you do anything right?

749
00:46:29,835 --> 00:46:33,545
(VIP Intensive Care Unit)

750
00:46:37,076 --> 00:46:38,585
(Heparin)

751
00:46:45,556 --> 00:46:50,496
(VIP Intensive Care Unit)

752
00:47:10,545 --> 00:47:12,045
(ER Hyun Dae Woo)

753
00:47:40,346 --> 00:47:41,446
It's me.

754
00:47:43,986 --> 00:47:47,185
True. You have no power.

755
00:47:49,855 --> 00:47:52,225
Come on, pick up the phone already.

756
00:47:52,225 --> 00:47:53,926
I can't bear to watch.

757
00:47:54,156 --> 00:47:55,496
I'll just go visit later.

758
00:47:55,496 --> 00:47:56,955
You guys need to stop it!

759
00:47:56,955 --> 00:47:58,326
No! Don't go!

760
00:47:58,426 --> 00:47:59,565
No!

761
00:48:06,236 --> 00:48:09,005
It's not like they have beds to spare.

762
00:48:09,105 --> 00:48:11,176
You need to open up beds to take in new patients...

763
00:48:11,176 --> 00:48:12,545
to make more money for the hospital.

764
00:48:13,005 --> 00:48:15,315
Stop that.

765
00:48:15,315 --> 00:48:16,946
He's depressed as is.

766
00:48:18,216 --> 00:48:21,016
Tes. Where is he?

767
00:48:21,986 --> 00:48:23,855
Hey. Tes...

768
00:48:26,156 --> 00:48:28,755
Tes!

769
00:48:30,926 --> 00:48:32,725
Tes!

770
00:48:33,395 --> 00:48:34,665
Tes!

771
00:48:36,266 --> 00:48:37,505
Darn it.

772
00:48:48,016 --> 00:48:49,415
No.

773
00:49:00,455 --> 00:49:03,156
Seung Tak. Why are you... What are you doing?

774
00:49:04,596 --> 00:49:05,625
Chief Ban.

775
00:49:05,826 --> 00:49:07,225
Hurry. Go forward.

776
00:49:07,225 --> 00:49:09,335
Forward. Hurry.

777
00:49:13,866 --> 00:49:16,406
What's your deal? When did you get here?

778
00:49:17,136 --> 00:49:18,576
Where are we going?

779
00:49:18,705 --> 00:49:20,005
Do you even have a plan?

780
00:49:23,145 --> 00:49:25,585
I know it's hard. You're tired, aren't you?

781
00:49:25,815 --> 00:49:28,116
Couldn't you bring some people?

782
00:49:28,116 --> 00:49:29,216
Darn it.

783
00:49:29,716 --> 00:49:30,955
This punk.

784
00:49:32,585 --> 00:49:33,986
My gosh.

785
00:49:35,326 --> 00:49:37,795
Why is a young man so weak?

786
00:49:38,826 --> 00:49:40,795
Where are you going? To the elevator?

787
00:49:41,766 --> 00:49:44,466
- Yes.
- Tes?

788
00:49:48,335 --> 00:49:49,636
There.

789
00:49:50,605 --> 00:49:52,605
Good job, young man.

790
00:49:53,946 --> 00:49:55,415
No need to thank me.

791
00:49:55,415 --> 00:49:57,716
Dr. Ko! Dr. Ko Seung Tak!

792
00:49:58,085 --> 00:50:00,286
- Wait! Stop right there!
- Tes.

793
00:50:00,286 --> 00:50:02,056
- Right?
- Dr. Ko!

794
00:50:04,486 --> 00:50:05,656
Stop...

795
00:50:06,656 --> 00:50:09,056
Oh my gosh. Oh no.

796
00:50:09,056 --> 00:50:11,466
- Are you okay? I'm so sorry.
- Hey.

797
00:50:11,466 --> 00:50:13,025
- I'm sorry.
- Hold her back.

798
00:50:13,025 --> 00:50:15,736
- I'm so sorry.
- Back off.

799
00:50:15,736 --> 00:50:17,165
Please forgive me.

800
00:50:24,906 --> 00:50:26,406
Hey, so...

801
00:50:27,105 --> 00:50:29,216
did you rush here from home?

802
00:50:29,746 --> 00:50:31,085
To protect me?

803
00:50:32,716 --> 00:50:33,815
No way.

804
00:51:03,116 --> 00:51:04,386
Seung Tak.

805
00:51:07,556 --> 00:51:08,815
What are you doing?

806
00:51:10,685 --> 00:51:11,826
Dr. Ko.

807
00:51:13,786 --> 00:51:15,696
What are you doing?

808
00:51:16,196 --> 00:51:17,565
Mr. Han.

809
00:51:18,426 --> 00:51:20,665
Did you give orders separately?

810
00:51:21,266 --> 00:51:23,266
Then this is awkward for me.

811
00:51:23,636 --> 00:51:24,935
What's going on?

812
00:51:31,705 --> 00:51:34,105
What are you doing here with my patient?

813
00:51:41,618 --> 00:51:44,188
Dr. Jang Se Jin is Professor Cha's doctor?

814
00:51:44,587 --> 00:51:46,257
What's going on here?

815
00:51:46,257 --> 00:51:48,388
The hospital in Seattle where Dr. Jang works...

816
00:51:48,388 --> 00:51:50,797
requested an exchange program, so I approved it.

817
00:51:50,797 --> 00:51:52,098
Dr. Jang...

818
00:51:52,098 --> 00:51:54,598
was an intern at our hospital too.

819
00:51:54,797 --> 00:51:56,828
Is that a problem?

820
00:51:56,998 --> 00:51:59,567
But entrusting her with Professor Cha is...

821
00:51:59,567 --> 00:52:01,837
He was transferred to Neurosurgery.

822
00:52:02,007 --> 00:52:05,538
But the professors there feel uncomfortable caring for him.

823
00:52:05,638 --> 00:52:08,478
And Dr. Jang happens to be an excellent neurosurgeon.

824
00:52:08,478 --> 00:52:11,418
Much to my appreciation, she agreed to take him on.

825
00:52:11,717 --> 00:52:13,547
Is this about Seung Tak?

826
00:52:13,918 --> 00:52:15,487
Because he operated on...

827
00:52:15,487 --> 00:52:17,288
Administrative Deputy Director.

828
00:52:17,618 --> 00:52:20,857
I don't think you should mind our personnel issues...

829
00:52:21,027 --> 00:52:24,728
which are the director and chairman's business.

830
00:52:25,158 --> 00:52:27,728
Your biggest problem is comatose Chairman Jang.

831
00:52:28,098 --> 00:52:31,337
I wonder what you've been doing about that?

832
00:52:33,467 --> 00:52:35,408
When I was in the US, someone sent me...

833
00:52:35,408 --> 00:52:37,708
Chairman Jang's medical files anonymously.

834
00:52:38,107 --> 00:52:40,677
They asked if the surgery was reasonable.

835
00:52:41,078 --> 00:52:43,848
We were meant to meet at the airport when I flew in but no one appeared,

836
00:52:43,848 --> 00:52:45,147
and I can't reach them since.

837
00:52:45,918 --> 00:52:47,817
I was told his surgery was a success,

838
00:52:47,817 --> 00:52:50,047
so I don't understand why he's in a coma now.

839
00:52:50,047 --> 00:52:53,087
And Professor Cha's accident too, it's all a bit weird.

840
00:52:53,888 --> 00:52:56,757
I'm looking for something I can do to help.

841
00:52:58,098 --> 00:53:00,127
Can you help me, Dr. Ko?

842
00:53:02,768 --> 00:53:04,337
You don't know yet.

843
00:53:04,337 --> 00:53:06,768
I'm one of the people who hate Professor Cha the most.

844
00:53:06,768 --> 00:53:08,668
Hey, I hate you just as much.

845
00:53:08,668 --> 00:53:13,007
Then why... Weren't you trying to prevent him from being transferred?

846
00:53:13,078 --> 00:53:14,507
That's right. Why...

847
00:53:14,507 --> 00:53:15,947
Let's call it a sense of responsibility.

848
00:53:15,947 --> 00:53:17,547
He's the first patient I operated on.

849
00:53:18,217 --> 00:53:19,418
Responsibility?

850
00:53:19,947 --> 00:53:23,087
- Do you still think you operated...
- That's it.

851
00:53:24,188 --> 00:53:26,717
I hate complicated issues.

852
00:53:26,717 --> 00:53:29,888
I'm not in my right mind. Things come and go.

853
00:53:29,987 --> 00:53:32,328
- Dr. Ko.
- Do excuse me.

854
00:53:32,328 --> 00:53:33,558
I'm on sick leave.

855
00:53:33,728 --> 00:53:34,927
My head hurts.

856
00:53:35,027 --> 00:53:36,467
That punk.

857
00:53:59,958 --> 00:54:01,927
Did I come here looking like this?

858
00:54:03,788 --> 00:54:05,598
I am really out of it.

859
00:54:09,168 --> 00:54:10,328
So...

860
00:54:13,638 --> 00:54:16,808
Why did you come here looking like this?

861
00:54:21,647 --> 00:54:23,748
I finally get to see you properly.

862
00:54:29,587 --> 00:54:31,857
Is there anything you want to say to me?

863
00:54:33,188 --> 00:54:34,688
You were there.

864
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Twelve years ago.

865
00:54:38,598 --> 00:54:39,897
And a few days ago.

866
00:54:41,768 --> 00:54:43,067
I have a lot.

867
00:54:43,967 --> 00:54:45,337
Then you should've said it.

868
00:54:47,808 --> 00:54:48,938
Then...

869
00:54:49,768 --> 00:54:50,938
and this time.

870
00:54:52,007 --> 00:54:53,408
You should've talked to me.

871
00:54:55,007 --> 00:54:56,308
At my face.

872
00:54:59,578 --> 00:55:03,248
Dr. Jang, I'm so glad you got here on time.

873
00:55:03,248 --> 00:55:04,817
Thanks for calling me.

874
00:55:04,918 --> 00:55:06,587
We managed to keep him here.

875
00:55:06,688 --> 00:55:09,527
I called Dr. Ko too, just in case.

876
00:55:09,527 --> 00:55:11,058
He managed to buy us some time.

877
00:55:11,527 --> 00:55:14,668
I had no idea he was so aggressive.

878
00:55:14,668 --> 00:55:18,168
He just pushed the bed out of here, there was no stopping him.

879
00:55:18,768 --> 00:55:22,808
Are you Professor Cha's doctor and guardian now?

880
00:55:24,138 --> 00:55:27,107
Yes. Help me take care of him.

881
00:55:48,027 --> 00:55:51,538
(Eunsang University Medical Center)

882
00:57:29,127 --> 00:57:30,527
Is it fall already?

883
00:57:31,697 --> 00:57:35,067
I didn't realize the season had changed.

884
00:58:01,197 --> 00:58:03,627
Since I'm borrowing you, I'll pay you back double.

885
00:58:03,927 --> 00:58:06,098
Ko Seung Tak.

886
00:58:54,717 --> 00:58:57,658
Gosh, the fall, winter line is out already?

887
00:58:58,717 --> 00:58:59,857
Goodness.

888
00:59:00,458 --> 00:59:02,127
I like that look.

889
00:59:07,127 --> 00:59:08,467
How handsome.

890
00:59:10,998 --> 00:59:14,337
My hair stays the same. Is it because I'm a ghost?

891
00:59:15,868 --> 00:59:19,007
Gosh. What a surprise.

892
00:59:34,987 --> 00:59:36,458
(Eunsang University Medical Center)

893
00:59:36,458 --> 00:59:37,587
Are you sure?

894
00:59:38,427 --> 00:59:40,228
How many times must I say so?

895
00:59:40,357 --> 00:59:43,067
He was here and the rookie was here...

896
00:59:43,067 --> 00:59:45,837
and they met and he possessed him and they left.

897
00:59:48,237 --> 00:59:50,938
What is he getting himself into?

898
00:59:51,408 --> 00:59:55,078
He went out for some air because he felt suffocated.

899
00:59:55,078 --> 00:59:56,277
He'll be back soon.

900
00:59:56,277 --> 00:59:59,447
Where can he go when his body's here?

901
01:00:01,147 --> 01:00:02,348
I really hope...

902
01:00:03,087 --> 01:00:05,087
he stays in that body.

903
01:00:05,857 --> 01:00:07,388
What do you mean?

904
01:00:22,467 --> 01:00:24,777
If he gets bumped out while he's out there...

905
01:00:25,538 --> 01:00:26,877
- Oh, dear.
- Hurry.

906
01:00:27,638 --> 01:00:28,908
What happens then?

907
01:00:40,357 --> 01:00:41,427
What's wrong with her?

908
01:00:41,427 --> 01:00:43,627
- I'll call 911.
- Okay.

909
01:00:43,857 --> 01:00:45,027
Ko Seung Tak.

910
01:00:47,967 --> 01:00:49,197
Ko Seung Tak.

911
01:00:50,168 --> 01:00:52,638
I need you to...

912
01:01:03,507 --> 01:01:05,918
Ko Seung Tak. Not her.

913
01:01:07,348 --> 01:01:08,547
Help me.

914
01:01:12,317 --> 01:01:13,418
Are you a doctor?

915
01:01:14,158 --> 01:01:15,188
What?

916
01:01:15,828 --> 01:01:17,127
Well, kind of.

917
01:01:18,328 --> 01:01:20,658
It looks like that.

918
01:01:26,297 --> 01:01:28,107
He lives but he dies?

919
01:01:40,377 --> 01:01:41,487
Hey.

920
01:01:45,688 --> 01:01:47,357
If you're still here,

921
01:01:50,127 --> 01:01:51,498
let's save her together.

922
01:01:57,598 --> 01:01:58,768
Let's save her.

923
01:03:05,567 --> 01:03:07,138
(Ghost Doctor)

924
01:03:07,168 --> 01:03:08,368
You can see and hear me, right?

925
01:03:08,368 --> 01:03:09,438
Hey, are you there?

926
01:03:09,438 --> 01:03:11,208
No, I'm gone. Good job.

927
01:03:11,208 --> 01:03:13,708
You have single-handedly disgraced my department.

928
01:03:13,877 --> 01:03:15,808
Gosh. Well done.

929
01:03:15,848 --> 01:03:16,877
Good job.

930
01:03:16,877 --> 01:03:18,018
Was that done on purpose?

931
01:03:18,118 --> 01:03:19,978
Why did he come back?

932
01:03:19,978 --> 01:03:22,618
Professor Cha isn't in good shape.

933
01:03:22,618 --> 01:03:24,987
- What's wrong with him?
- It's because he wants to live.

934
01:03:24,987 --> 01:03:26,118
I can't possess your body now.

935
01:03:26,118 --> 01:03:27,288
I'll do it.

936
01:03:27,288 --> 01:03:28,857
I made Ko Seung Tak do the surgery.

937
01:03:28,857 --> 01:03:30,587
How could you do this to me?

938
01:03:30,587 --> 01:03:32,357
Things are about to get rocky now.

939
01:03:32,357 --> 01:03:34,197
Do you think I'm Ko Seung Tak?

940
01:03:37,761 --> 01:03:39,761
Dramaday.net


